『WEB Magazine by TSUJI Hitonari-écrivain japonais』
C'est un web magazine dirigé par un célèbre romancier japonais, TSUJI Hitonari.
HP :Design Stories
Biographie de TSUJI Hitonari :Le Figaro
芥川賞作家 辻仁成氏が運営するライフスタイルマガジンにて
連載。
『Terre de Jeux 2024 / musée de Vieux-la-Romaine』

「大人のヨーロッパ街歩き」
『Emission TV sur le voyage - Otona no Europe machiaruki』
Nouvelle diffusion de l'émission " Otona no europe machiaruki " sur Bagnoles de l'Orne. L'émission que j'ai organisé et co-présentée sur la télévision japonaise.
「大人のヨーロッパ街歩き」バニョル・ド・ロルヌ編 撮影のコーディネート&出演させていただいた旅番組、再放送です



「地球の歩き方 フランス」
海外旅行のガイドブック Meilleures ventes Guides de Voyage au Japon

J'ai présenté le village CLECY / FALAISE p302-
ダイヤモンド社が発行している海外旅行のガイドブック 「地球の歩き方」ーノルマンディー地方の編集に少しだけご協力させて頂きました。
最新情報満載のガイドブック、フランス旅行をご計画のお客様 お忘れなく!








『 Un journal gastronomique 』
日本食糧新聞社様の運営する「たべぷろ」
「もっとおいしく食べるコツ」が満載の 食のサイトです。
こちらのサイトで 旅コーディネーターの視点からノルマンディーの名産品(例 りんごや乳製品など) 「食」にまつわる話題をご提供させて頂いております。
J'ai le plaisir de vous présenter le site "TABEPRO" .
C'est un journal gastronomique où je vais vous présenter les produits et les recettes du terroir normand en tant que Conseiller en Voyages.
10月は キノコ料理&キノコ発見ツアーをご紹介
フランス観光ワークショップ Rendez-vous en France 2017
Le salon Rendez-vous en France a réuni en 2017 l’offre touristique française, avec 740 exposants et 892 acheteurs et prescripteurs internationaux, les 28 et 29 mars à Rouen.
フランス最大級の観光ワークショップ
今年はノルマンディーにて開催、2地区(Bagnoles de l'Orne / Suisse Normande)の日本プロモーション担当させて頂きました。
バニョル・ド・ロルヌ観光 日本語説明 en japonais










美容業界をリードしている専門誌 creabeaux
Magazine de beauté/Vol.89 (30/01/2017)
" les nouvelles tendances du tourisme"
(400,000 exemplaires)
*KODANSHA est la plus grosse maison d'édition de l'archipel japonais.
2016年11月15日発売です。
「ノルマンディー エトワール コンサルタント」
の名前で 写真協力させて頂きました

Magazine de beauté/Vol.88 (30/10/2016)
" La beauté et le sport -Bagnoles de l'Orne"
日本とフランスで大活躍中の美人皮膚科医
「岩本麻奈先生」の パリ美容コレクション
コラムにて ノルマンディーのBagnoles de l'Orneを
ご紹介いただきました。88号は前編、バニョル・ド・ロルヌ概要&スポーツをテーマとした内容
ご紹介いただきました。

Atelier Tourisme - pour attirer la clientèle japonaise
ツーリズムセミナー 講演 2016
フランスでの日本人観光誘致について
観光コンサルタントとして講演させていただきました
日本人観光客の特徴
日仏 両国での旅行代理店での経験
受け入れする為のポイント
日本人が滞在中に求めるサービス
これからのトレンドなど
地方 週刊誌へ掲載(2月/4月)

セミナー風景

セミナー風景

バニョル・ド・ロルヌ

セミナー風景
BS 日テレ 「大人のヨーロッパ 街歩き」
「水の街 バニョル・ド・ロルヌ編」出演しました
« Otona no Europe, Machi aruki »
BS Nippon televisions
09/12/2014 & 24/02/2015 &30/06/2016
神秘のパワースポット バニョル・ド・ロルヌ~
その昔 領主の馬が バニョル・ド・ロルヌの湧き水で元気を取り戻し長生きをしたという伝説のあるこの地の湧き水 今では年間11,000人が治療に訪れる フランス北西部唯一の温泉施設がございます。
癌治癒の神様が祀られている礼拝堂や 子宝に恵まれる塔、リューマチ・婦人科系の病に効果のある温泉水を使ったスパ、おとぎの世界のようなかわいらしいベルエポック地区など見どころが満載です。
日本ではまだ知られていない ノルマンディーの見どころ、
今人気の「ヘルス・ツーリズムー健康を考えた観光」も
盛んに行われています。




フランス北西部最大の新聞 ウェスト・フランスにも取材されました。
OUEST FRANCE
『Durant deux jours et demi, une équipe de télévision japonaise a profité de conditions de tournage idéales pour réaliser un documentaire touristique sur la ville.
L'émission « Otona no Europe, Machi aruki », que l'on pourrait traduire par « Promenade dans les villes d'Europe », est diffusée chaque semaine sur la chaîne BS Satellite de Nippon Television.
Le programme suit les pas de Yumiko Takahashi, une comédienne très populaire au Japon, à travers différentes villes européennes. À chaque étape, elle est accueillie par un Japonais expatrié vivant dans la région, qui l'accompagne et lui fait découvrir les spécialités locales.
Une atmosphère particulière
Son hôte normande s'appelle Hiroko Ogawa. Installée en Suisse Normande depuis sept ans, elle avait à coeur de faire découvrir l'atmosphère particulière qui caractérise Bagnoles-de-l'Orne. « Le cadre général luxueux, la cuisine raffinée, l'architecture élégante, les thermes : tout est réuni ici pour répondre aux attentes du public japonais ! » s'enthousiasme-t-elle.』
Interprète le Championnat du Monde Kayak Polo
à Thury-Harcourt
